Harry-Potter-Sprachen

  • Ja, aber wenn du das Buch auf deutsch auswendig kennst und es auch auf
    englisch gelesen hast, kannst dir bei vielen Sätzen, wo dir Vokabeln fehlen,
    schon denken was es heißt, weil du's einfach kennst. Du musst aber sowieso
    nicht immer alles ganz genau verstehen.
    Und außerdem: Wie gesagt, ich hab's auch nur angefangen und nicht ganz
    fertig gelesen.

  • Latein ist witzig - bei so Sätzen wie "Harrius dixit Snapi" u. ä. mußte ich jedesmal lachen. :lachen2:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Musstest du auch lachen, als du es in Blindenschrift "gelesen" hast? :lol:
    Auf Latein wäre es mal cool, das stimmt.
    Ich habe die Bände auf deutsch und englisch durch und mal nen Kapitel Französisch angefangen - bin nur nicht weit gekommen :lol:

    "There are fierce powers at work in the world, boys. Good, evil, poor luck, best luck. As men, we've got to take advantage where we can."

    Automatische Anzeigen

  • Musstest du auch lachen, als du es in Blindenschrift "gelesen" hast? :lol:

    Manchmal - wenn eine "interessante" Zeichenkombination dabei war.
    (weißt du, wie lange ich gebraucht hab, bis ich draufgekommen bin, daß die Kürzung "MK" "Musik" heißt? :oops: )

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Naja wenn du's in Vollschrift (oder sogar Basisschrift) drucken würdest, brauchtest für "Der Stein der Weisen" mindestens 10 Bände anstatt "nur" vier. :lol:
    (Braille-Bücher sind eigentlich fast immer in Kurzschrift - Medikamente oder Stockwerkbezeichnungen in Liften u. ä. sind Basisschrift)

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Nein, die Dinger sind erstaunlich leicht. :)

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!