Seite 162:
"Ooh, machst dich für den Lahmarsch stark?"
Ich glaub mal da haben die Nevilles Nachnamen mitübersetzt...
Um schreiben oder kommentieren zu können, benötigen Sie ein Benutzerkonto.
Sie haben schon ein Benutzerkonto? Melden Sie sich hier an.
Jetzt anmeldenHier können Sie ein neues Benutzerkonto erstellen.
Neues Benutzerkonto erstellenSeite 162:
"Ooh, machst dich für den Lahmarsch stark?"
Ich glaub mal da haben die Nevilles Nachnamen mitübersetzt...
So ein schmarrn. Also ich mein, das könnt vllt sein, aber das kann ja auch hlat einfach böse gemeint sein...oder wer sagt das denn? Weil Sirius heißt im 1.Band auch Sirius Schwarz
Sag mir doch mal die Seite und ich schau im englischen Buch nach
Die Englische Seitenzahl weiß ich nich, aber das is während dem Flugunterricht als Neville losfliegt.
Okay, ja dann schau ich mal schnell nach
Tatsache Das haben die echt übersetzt Bei Sirius ja auch am Anfang. Da steht S.110: "Ooh, sticking up for Longbottom?"
Na also
Jepp hattest recht....
Aber das muss ja nich unbedingt ein Fehler sein, oder? Ich meine ich denke, dass [wer auch immer das sagt] das auch im englischen als Beleidigung gemeint hat und der Nachname eigentlich nur eine wilkommene Gelegenheit ist.
Dann wäre das aber klein geschrieben
Ja... stimmt!
also heißt "Longbottom" "Lahmarsch"? damit habe ich also ein neues schimpfwort gelernt (vllt. sollte ich die bücher auch im original lesen...)
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!