Ich würde sagen entweder die Eintrittskarten wurden nicht immer auf die Rückseite gelegt, oder es ist wirklich ein Fehler
Beiträge von Neyna
-
-
Also mir ist das beim letzten Gucken des Films auch aufgefallen. Aber nachdem ich nun die "Diskussion" gelesen habe, denke ich schon das es ein Vortrfeffen war, das mit Neville, der bedient und Belby, der Handtücher verteilt (:D)...
Stimmt das mit Belby hab ich nun auch wieder im Kopf.Ich denke es ist kein Fehler aber man hätte schon erklären können das er nicht mehr dabei ist oder sowas. Denn das ist einfach verwirrend
-
Seine Augen müssen ja die Farbe wechseln, und ich wüsste nicht wie die das sonst machen sollen außer mit Kontaktlinsen. Das man die etwas sieht, lässt sich ja leider nicht vermeiden
-
Also meiner Meinung nach ist es kein Film-Fehler sondern ein Übersetzungs-Fehler, wie hier ja schon ausgiebig besprochen wurde.
Und es wäre ja nicht das erste Mal, dass die Deutschen den ein oder anderen Text mal falsch oder übermütig übersetzen.
Ich denke mal es lief so ab:
Sie haben sich ja den Film angesehen (Also die Übersetzer) und dann wussten sie ja, dass es ein Umhang ist, und haben nachher bei der Übersetzung einfach nicht daran gedacht, den Artikel auf das Kleid zu beziehen, da sie ja von einem Umhang ausgehen. (Ist das verständlich? :D)
Aber wie auch immer man es sehen möchte, es müsste, wenn es auf ein Kleid bezogen ist, natürlich DAS heißen
-
Da hast du auch Recht... Da tun mir die Leute vom Film ja schon fast Leid, dass sie es einem nie Recht machen können
-
Aber dann frage ich mich, wieso er dann überhaupt "Sonorus" gesagt hat, wenn er es doch genauso gut nur mit seinen Gedanken machen könnte.