[Lost Highway] Wecken oder XXXX, was nun?

  • LOST HIGHWAY - by David Lynch

    Englischer O-Ton:

    "You can wake me up when you're back home."

    Deutsche Synchronisierung:

    "Du kannst mich f!$%& wenn du zurück bist."


    Da hat sich der Übersetzer wohl etwas zu viel Freiheit bei der Interpretation gegönnt.
    Vollkommen egal was nun wirklich gemeint war, und was letztendlich auch geschah.
    Gerade bei einem David Lynch Film sollte man auf jedes Wort das übersetzt wird achten.

    8)

    This is true my form is something odd,
    But blaming me is blaming God;
    Could I create myself anew
    I would not fail in pleasing you.
    If I could reach from pole to pole
    Or grasp the ocean with a span,
    I would be measured by the soul;
    The mind's the standard of the man. - (Isaak Hayes)

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!