[Ocean's Eleven] schlecht übersetzt

  • Als Rusty mit Danny darüber redet, daß man Tess nicht "durch elf teilen" kann, sagt Danny in der deutschen Version: "Wenn alles läuft wie geplant, werde ich diese Entscheidung nicht treffen müssen."
    Im Original heißt es sinngemäß "bin nicht ich es, der das entscheiden wird".
    Und das bedeutet was anderes... :roll:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!