Miese Synchronisationen

  • ²huck fin

    Ich finde es ganz schlimm, wie auch die originalen Texte einfach mehr als schlecht wiedergegeben werden. Ich bin ein riesen Fan von King of Queens. Wenn ich die englischen Folgen schaue, schmeisse ich mich reihenweise weg, weil's einfach zu lustig ist. In der deutschen Synchro geht einfach zu viel Witz verloren - und das finde ich schade.

    Synchro kann gut sein, muss aber nicht. ;) So viel zu diesem Thema von mir.

    MfG
    Ambush

    Du hast die grüne Sch***** doch nicht auf mich geschossen?!

  • Es geht hier zwar um übersetzte Filmtitel aber egal...

    You.... innecent!
    Nice Jacket! Very Nice Jacket! - Ghost Rider
    Hatten sie einen schweren Tod? - Nein. Einen Angenehmen - James Bond
    Once Again my Life has been saved by the miracle of Lasagne! - Na, wer wohl?

  • Dann kannst du auch einen neuen Thread öffnen...

    You.... innecent!
    Nice Jacket! Very Nice Jacket! - Ghost Rider
    Hatten sie einen schweren Tod? - Nein. Einen Angenehmen - James Bond
    Once Again my Life has been saved by the miracle of Lasagne! - Na, wer wohl?

    Automatische Anzeigen

  • Wie zum Beispiel in dem Film Read Heat. Belushi stellt den Schwarzen mit der Shotgun und sagt irgendwie so was wie: "Du erinnerst mich an Kojak. Ich HASSE Einsatz in Manhatten!!!".

    Im Englischen sagt der aber so was wie: "You look like Marvin Hagler to me. I lost money on Hagler!!!". Hat wohl was mit Baseball oder Basketball zu tun.

    Und als er ihn stellt und die Waffe an den Kopf hält, sagt er "Freeze, Mother****er".. was im Deutschen dann so übersetzt wurde: Keine Bewegung, Lockenkopf"..

    Bitte entschuldigt, dass meine Zitate wohl etwas ungenau sind, aber ich habe den Film vor 7 oder 8 Jahren mal in Englisch gesehen. Also alle Angaben ohne Gewähr. ^^

    And btw: Einfach schlecht manchmal, die Synchro.

    MfG
    Ambush

    Du hast die grüne Sch***** doch nicht auf mich geschossen?!

  • Ich gucke gerade Spaceballs und finde die Syncronisierung an sich sehr gut, aber eine Sache konnte man kaum übersetzen. Die geht nur auf Englisch.

    Deutsch: "Wir werden ihnen den Radar verkleistern!"
    Englisch: "We'll jam their radar!"
    Und dann schmeißen sie Marmelade (jam).

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!