[The Sixth Sense] Übersetzungsfehler

  • In der Szene, als Anna dem indischen Pärchen einen Verlobungsring andrehen will, sagt die Inderin irgendwas vonwegen:"Hat er haselnussbraune Augen?" Im Original sagt sie aber "chestnut eyes" und chestnut heißt Kastanie, nicht Haselnuss.

  • Naja im deutschen würde man nicht kastanienbraune Augen sagen. Hier ist doch eher haselnussbraun in Verbindung mit der Augenfarbe gebräuchlicher und da es auch nicht so der Farbunterschied ist, würd ich es nicht als Fehler ansehen.

  • Meiner Meinung nach sind solche Übersetzungsungenauigkeiten eh nicht als Fehler zu zählen, wenn sie nicht so schlimm sind, dass ein Logikfehler entsteht.

    Meist müssen die Dialoge ja sowieso auf die Lippenbewegungen angepasst werden.

  • Heißt chestnut nicht einhörnchen ??(Hat mir
    mal so nen blöder Lehrer gepredigt , kann aber auch sein ,
    dass ich mich irree :wink:)

    "Wenn 2 Tote kämpfen ums überleben..."
    (Co-Autor des "Das Miste-Liebesgedicht )
    "Theorie tötet die Kreativität"
    (John Lennon)
    Wer Rechtschreibfehler findet , darf sie behalten :wink:

  • @ jason: was bitte ist ein Einhörnchen? Ich kenne Einhörner (unicorns) und Eichhörnchen (squirrels), aber Einhörnchen?


    @ schnipzel: Ich bezeichne meine Augenfarbe immer als kastanienbraun. :lol:

    I have turned the world upside down. AND I HAVE DONE IT ALL FOR YOU! I am exhausted from living up to your expectations. Isn't that generous?

    Fact is there's nothin out there you can't do; Yeah, even Santa Claus believes in you. (Lyrics 'Can you Picture That' - 'The Electric Mayhem)

    If I didn't know I was a genius, I wouldn't listen to the trash I wrote (Sgt. Floyd Pepper)

    Automatische Anzeigen

  • Zitat von scarlettrose

    @ jason: was bitte ist ein Einhörnchen? Ich kenne Einhörner (unicorns) und Eichhörnchen (squirrels), aber Einhörnchen?


    :lachen3: :lachen3: Sorry ich méinte natürlich "Eichhörchnen "
    , da hab ich mich wohl verschrieben :lol:
    Wie oben schon genannt , heißt chestnut Kastanie !! :D

    "Wenn 2 Tote kämpfen ums überleben..."
    (Co-Autor des "Das Miste-Liebesgedicht )
    "Theorie tötet die Kreativität"
    (John Lennon)
    Wer Rechtschreibfehler findet , darf sie behalten :wink:

  • Zitat von jason

    Heißt chestnut nicht eichhörnchen ??


    Das ist jetzt zwar OT, aber mir ist eben mal aufgefallen, dass dadurch die Textzeile "Chestnuts roasting on an open fire" vom "Christmas Song" eine völlig neue Bedeutung bekommt. :lachen3: Ach ja....ich freu mich echt auf die Grillsaison...... :lol:

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!