In der Folge "Verkehrsprobleme" spielen Doug und Arthur Monopoly, dabei sagt Arthur das er auf der "Parkallee" steht dabei gibt es dieses Feld gar nicht sonder "Schlossalle" und Parkstraße"
[King of Queens] Parkallee!?
-
-
In der amerikanischen Standardedition von Monopoly heisst die Parkstrasse "Park Place". Hätte man das mit der tatsächlichen Entsprechung der deutschen Ausgabe übersetzt, wäre das sehr zu Lasten der Lippensynchronisation gegangen, da beim Aussprechen des Wortes "Strasse" mit den Lippen ein Kreis geformt wird. Beim Aussprechen der Worte "place" und "Allee" dagegen verlaufen die Lippenbewegungen fast synchron.
Dies und nicht die Unkenntnis über die tatsächlichen Namen der Strassen im deutschen Monopoly dürfte den Ausschlag für "Park Allee" gegeben haben.
-
is trotzdem ein fehler woher willst du das denn wissen?
-
woher willst du das denn wissen?
Also wenn bei jeder Antwort auf einen Filmfehler so nachgefragt werden würde, dann könnte man das Forum gleich dicht machen, weil es keinen Sinn hätte. Wraith wird schon wissen, von was er da redet. -
is trotzdem ein fehler woher willst du das denn wissen?
Dieses Post ist etwas wirr, da es eine Aussage und eine Frage so vermengt, dass man eigentlich gar nicht drauf antworten kann. Ich nehme mir daher die Freiheit, die beiden Elemente des Posts voneinander zu trennen:
is trotzdem ein fehler
Nein, ist es nicht. Es handelt sich eindeutig um eine Anpassung aus Synchronisationsgründen. Wenn man dies unter Fimfehler subsumieren wollte, hätte man hier viel zu tun, weil man dann sämtliche Originalversionen mit den deutschen Fassungen vergleichen müsste. Man muss den Synchronisationsstudios einen gewissen Freiraum zugestehen, andernfalls hätte man an den synchronisierten Fassungen wenig Freude. Ein Filmfehler liegt nur vor, wenn er auch in der Originalfassung des Films oder der Serie enthalten ist. Das ergibt sich schon allein daraus, dass die Übersetzung in die diversen Sprachen der Länder, in die die Filme oder Serien exportiert werden, gar nicht im Verantwortungsbereich der Macher liegen und diesen folglich auch nicht zugerechnet werden können.
woher willst du das denn wissen?
Ich weiss das, weil ich u.a. mal ein Jahr in den USA gelebt und zur Schule gegangen bin und dort auch Monopoly gespielt habe. Daher weiss ich übrigens auch, dass es dort - genau wie in Deutschland - unzählige Sondereditionen für nahezu jede größere Stadt gibt, die dann jeweils die Namen von dortigen bekannten Strassen und Plätzen enthalten.
Die Strassennamen der klassischen US-Version von Parker wurden dem Stadtplan von Atlantic City entnommen, eine Stadt, die jedem Zuschauer der Serie bestens bekannt sein dürfte.FAZIT:
Anpassungen aus Synchronisationsgründen sind keine Filmfehler.
Die Behauptung, eine Parkallee gebe es im Monopoly nicht ist aufgrund der zahlreichen Ausgaben kaum überprüfbar. Allenfalls die Tatsache, dass es in der allgemeinen Ausgabe der deutschen Monopolyversion keine Parkallee gibt, ist unumstösslich. -
-
wenn die etwas frei übersetzten is das kein fehler aber das ist ein feststehender begriff den man nicht änderen kann. genauso wir man z.B nicht sagen kann das das Brandenburgertor in köln steht nur weil das so mit der synconisation besser geklappt hat. das ist ja quatsch was du das erzählt
-
das ist ja quatsch was du das erzählt
Ist es nicht. Ich vermute allerdings, dass du nicht das geringste von dem, was ich dir erklärt habe, verstanden hast. Diese Vermutung drängt sich auf, da du mit keinem Wort auf das, was ich geschrieben habe eingehst, sondern nur dein Statement mit anderen Worten wiederholst.
genauso wir man z.B nicht sagen kann das das Brandenburgertor in köln steht nur weil das so mit der synconisation besser geklappt hat.
Ich gebe dir Recht, wenn du sagst, dass die Einräumung eines gewissen Freiraums bei der deutschen Bearbeitung ein Synchronisationsstudio nicht zur Verbreitung von Lügen berechtigt. Aber wo besteht der Zusammenhang mit dem aufgeworfenen Problem?
wenn die etwas frei übersetzten is das kein fehler aber das ist ein feststehender begriff den man nicht änderen kann.
Du musst dich von der Vorstellung lösen, dass nur, weil du etwas unter einem bestimmten Namen kennst, es sich dabei automatisch um einen feststehenden Begriff handelt. Ich habe oben doch eigentlich recht nachvollziehbar gezeigt, dass die Strassennamen beim Monopoly wahrlich alles andere als fest stehen.
-
in der usa vllt aber in deutschland heißt die straße beim normalen monopoly im parkstraße bei besonderen wie z.B das von der wm is mir schon klar das das anders heißt und ich hab schon gecheckt was du meinst du ich finde das schwachsinnig deswegen bin ihc darauf nciht eingegangen
-
Was ist für dich der größere Fehler, wenn ein Straßenname eben ein bisschen geändert wurde, oder wenn jemand etwas sagt und nun... doch nichts sagt?
-
-
-
ich sag ja nciht das das ein riesen fehler it aber ein kleiner schon und da kann mir keiner wiedersprechen
-
abgesehen da von wo spricht man place und allee den bitte gleich aus?
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!