[Stirb Langsam] Übersetzung

  • Nicht gerade ein Fehler, vielmehr ein Akt der Zensur:

    Im Originalton ist John McLane's Standartspruch: Kippiay-eah-Mother****er.

    Auf Deutsch heißt es stattdessen: Jippie-ah-jeah-Schweinebacke.

    Nicht ganz das gleiche :lachen2:

    He thrusts his fist against the post and still insists he sees the ghost. (Bill Denbrough)

  • Er könnte aber ********* sagen - was dem doch recht rüden Mother****er näher kommt als einfach nur Schweinebacke.

    Es muss nicht genau, sondern nur adäquat übersetzt sein.

    He thrusts his fist against the post and still insists he sees the ghost. (Bill Denbrough)

  • Nichts desto trotz ist diese Übersetzung ein wirklich gutes Ding der deutschen Syncronisation. Jedenfalls ist "Jippie-ah-jeah-Schweinebacke" in Deutschland zu einem richtigen Kultspruch geworden der aus den "Die Hard" Filmen nicht mehr weg zu denken ist.
    In "Die Hard 3" unterlief der Sync. übrigens ein Fehler als sie McClane hier "Schweinenase" zu Simon sagen ließen. Allerdings wurde hier auch eine andere Stimme verwendet.

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!