{Ein Fisch namens Wanda} Russisch

  • Sind hier Russen anwesend?
    Mich würde einfach mal interessieren, was John Cleese als Archibald Leach sagt, wenn er zu Wanda in der Wohnung des Arbeitskollegen spricht.

    Ottos Italienisch sind nämlich fast nur aneinander gereihte Speisen und die paar Sätze Französisch, die Archie spricht, sind Floskeln, wie sie jeder Sprachanfänger im ersten Kurs lernt.

    He thrusts his fist against the post and still insists he sees the ghost. (Bill Denbrough)

  • Am Schluss sind es nur Schlagworte ("Gorbatschow - Glasnost - Molotov") Aber in dem fremden Appartement hat es den Anschein, als wären es flüssige, sinnvolle Sätze ohne diverse Schlagworte, die man kennt (Otto, z.B., bedient sich an Sehenswürdigkeiten "Le due cupole grande della Cattedrale di Milano", an Touristensätzen "Dov'é ...", an berühmten Zitaten "Ecco l'uomo" oder auch an Speisen "Spaghetti alla ...").

    He thrusts his fist against the post and still insists he sees the ghost. (Bill Denbrough)

    Automatische Anzeigen

  • Oje, sein Russisch ist auch nicht grad das beste :mrgreen:

    Es ist ein Gedicht eines berühmten rus. Dichters namens Lermontov.
    Da man Gedichte nur schwer sinngemäß übersetzen kann, zumal ich einige der älteren russischen Wörter nicht kenne, versuche ich das einfach wortwörtlich, bzw. wie es halt Sinn machen könnte.

    "Es gibt eine vorteilhafte Macht,
    In Klängen lebender Worte.

    In der schwierigen Minute des Lebens
    Zwängt sich Trauer ins Herz,
    Ein wunderbares Gedicht
    Gebe ich auswendig wider!

    Von der Seele fließt die Zeit
    Die Unsicherheit ist weit.
    Und dreht sich, und weint sich,
    Und so leicht, so leicht."

    das ist die Reihenfolge, wie er es im Film aufsagt.
    Aber wie es aussieht ists im Original anders. Außerdem fehlt hier noch eine Strophe :mrgreen:

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

  • Es heißt "Молитва" - übersetzt - "Das Gebet".

    Jetzt wo du es sagst; hier auf Deutsch :mrgreen:


    Bitte melden Sie sich an, um diesen Link zu sehen.

    Allerdings wurden hier einige Worte verändert, damit es auch wie ein Gedicht klingt, doch der Sinn bleibt.

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!