[Harry Potter und die Heiligtümer des Todes] Übersetzungsfehler bei Zaubersprüchen

  • Als Harry, Ron und Hermine

    Spoiler anzeigen

    von den Todessern in dem Café in der Tottenham Cross Road angegriffen werden, löscht Hermine deren Gedächtnisse.
    Im Englischen tut sie dies mit dem Zauberspruch: Obliviate. Bei der Übersetzung ins Deutsche wurde daraus: Amnesia.

    Als sie dann aber

    Spoiler anzeigen

    bei Xenophilius Lovegood sind und dieser die Treppe hinaufkommt, um Harry an die Todesser zu übergeben, richtet Hermine ihren Zauberstab auf ihn und sagt - im Englischen: Obliviate.
    Dieses Mal wurde dies aber nicht mit Amnesia ins Deutsche übersetzt, sondern blieb bei Obliviate.

    You wonder what you'll do when you reach the edge of the map.
    Out there on the horizon all that neon beckoning you from the dark.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!