[Teen Wolf 2] Übersetzungsfehler

  • Min. 00:08:55: Onkel Harold sagt zu Todd:

    Zitat

    "Ich muss zurück nach Schinkenstadt."


    Im Original sagt er aber Beacon Town. Das sind also eigentlich gleich drei Übersetzungsfehler auf einmal.

    1. Beacon heißt nicht Schinken.
    2. Bacon heißt auch nicht Schinken. Selbst wenn die Stadt Bacon Town hieße, würde es übersetzt nicht Schinkenstadt heißen, sondern allerhöchstens noch Schinkenspeckstadt.
    3. Eigennamen werden eigentlich nicht übersetzt. 'John Miller' übersetzt man ja auch nicht mit 'Johannes Müller' und die Simpsons leben ja auch nicht in 'Frühlingsfeld'. ;)

    Ok, so wie Onkel Harold es ausspricht, klingt es schon wie Bacon Town, aber dennoch ist es falsch, schon allein wegen Punkt 2 und 3.

    .
    STRESSED spelled backwards is DESSERTS!

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!