In der titelgebenden Geschichte dieser Episode geht es um einen Amerikaner der in Schweden lebt und im Rahmen einer Motorradtour eine Freundin auf ihrem Schloss/Anwesen in Deutschland besucht.
In den Interview-Szenen mit der tatsächlichen Person die die Ereignisse erlebt haben will spricht dieser ausschließlich Englisch und wird daher dort komplett synchronisiert.
Es ist daher davon auszugehen dass die Hauptperson in dieser Geschichte kein Deutsch kann.
In den Spielszenen, der eigentlichen Geschichte spricht der Mann dann parallel dazu aber fließend Deutsch und das sogar mit einem Bundesdeutschen Akzent.
Da die Szenen - Geschichte/Interview - sich immer wieder abwechseln ist dieses "kann kein Deutsch, wird synchronisiert" - "spricht sogar deutsches Deutsch" ziemlich verwirrend/schräg.
Hätte man hier nicht wenn man die Geschichte nicht untertiteln will den Schauspieler die paar Sätze in der Story (die Handlung hat generell nicht sehr viel Text) wenigstens mit gespieltem amerikanischen Akzent sprechen lassen können?
Nachdem die erste Begegnung der Hauptfigur der Geschichte mit dem "Todesreiter"/"Geisterreiter" tagsüber im Freien ganz ohne Worte auskommt sucht ihm dann der Geist der sich später als ehermaliger Schlossherr des Anwesens der in den 1930er Jahren verunglückt ist herausstellt dann nachts in seinem Schlafzimmer heim (dort dann ohne Pferd natürlich )
Bei dieser zweiten Begegnung spricht der Geist den amerikanischen Gast dann aber an und fordert ihn auf, so rasch wie irgendwie möglich das Schloss zu verlassen.
Kann der Geist eines in den 1930er Jahren verstorbenen Deutschen Adeligen wirklich Englisch? - Der Amerkikaner konnte ja in Wirklichkeit auch kein Deutsch ... wie überwinden hier Geist und Spukopfer die Sprachbarriere?
(Und weil das hier ein Filmforum ist: Im Film "Der Adler ist gelandet" - spielt in den 1940ern - somit ca. 10 Jahre später, sucht die Wehrmacht für eine Spezialoperation ganz gezielt Soldaten mit einer "besonderen Fähigkeit": Englischkenntnisse. Das mit dem Englisch sprechen können, das kann damals in Deutschland somit noch nicht wirklich verbreitet gewesen sein. - Somit ist es auch eher unwahrscheinlich dass der ehemalige Schlossherr aus der Haunted-Episode in den 1930ern Englisch sprechen konnte)