Könnte auch mit "Uns" übersetzt sein.
Film Zitate mit Lücken
-
-
Nein, probiers nochmal. So macht der Satz im Deutschen doch keinen Sinn. Es ist ein Personalpronomen. Aus dem englischen Satz kann man das schon ableiten (Nicht "uns")
-
Könnte auch mit "Uns" übersetzt sein.
Da hat sich was überschnitten. Die "Hälfte" von "Uns".
-
Könnte auch mit "Uns" übersetzt sein.
Da hat sich was überschnitten. Die "Hälfte" von "Uns".
Ich, du, er, sie, es, wir, ihr...
Keine Ahnung wie das falsch übersetzt wurde.
-
Ok, du hast es ja im Prinzip. "Dich" ist das Wort (zum Sex machen). Wäre es im Englischen "You" gewesen, hätte ich das natürlich schon gelten lassen.
-
-
Ok, du hast es ja im Prinzip. "Dich" ist das Wort (zum Sex machen). Wäre es im Englischen "You" gewesen, hätte ich das natürlich schon gelten lassen.
Da sieht man wieder wie schlampig die Syncronisation ist...
-
A: Verzieht euch, Kinder!
B: Wohin denn?
A: Völlig egal, legt euch auf die ........... oder geht irgendwo Crack kaufen, aber verzieht euch. Lasst uns in Ruhe!
B: Das kannst du doch...
A: Zieh Leine!
C: Komm, wir gehen. -
Da sieht man wieder wie schlampig die Syncronisation ist...
Vor allem, weil die Person mit dem Rücken zur Kamera steht. Man hätte also nicht mal drauf achten müssen, dass es lippensynchron ist.
-
A: Verzieht euch, Kinder!
B: Wohin denn?
A: Völlig egal, legt euch auf die ........... oder geht irgendwo Crack kaufen, aber verzieht euch. Lasst uns in Ruhe!
B: Das kannst du doch...
A: Zieh Leine!
C: Komm, wir gehen.Good Boys vielleicht?
-
Ganz weit weg...
-
-
Ok wie komm ich näher hin?
-
Ich bezweifle sehr, dass ich den Film gesehen habe.
-
Ok wie komm ich näher hin?
OK, wo fange ich an, ohne gleich alles zu verraten?
Es ist kein US Film.
-
Ich bezweifle sehr, dass ich den Film gesehen habe.
Falls nicht, ich kann ihn empfehlen, hat mir sehr gut gefallen. War vor ein paar Tagen im TV zu sehen.
-
Hier das Zitat mit dem fehlendem Wort:
A: Verzieht euch, Kinder!
B: Wohin denn?
A: Völlig egal, legt euch auf die Autobahn oder geht irgendwo Crack kaufen, aber verzieht euch. Lasst uns in Ruhe!
B: Das kannst du doch...
A: Zieh Leine!
C: Komm, wir gehen.Die Geschichte wurde schon von zwei verschiedenen, europäischen Ländern verfilmt.
-
-
Kommt sowas in Verblendung vor?
Ist es überhaupt eine Buchverfilmung oder wieder eine "wahre Begebenheit"?
-
"Verblendung" wurde doch auch mit Daniel Craig in Amerika verfilmt, oder? Dann kann es der nicht sein, es sei denn, huckfinn würde uns was unterschlagen.
-
es sei denn, huckfinn würde uns was unterschlagen.
Würde ich nie machen!
-
Ist es überhaupt eine Buchverfilmung oder wieder eine "wahre Begebenheit"?
Die Idee für den Film beruht auf einer Geschichte, die sich tatsächlich zugetragen hat. Aber es wurde viel dazugedichtet.
-
Also eins der Länder ist vermutlich Frankreich oder was Skandinavisches.
Und das zweite? Großbritannien? Deutschland?
-
-
Also eins der Länder ist vermutlich Frankreich oder was Skandinavisches.
Nicht oder...
Gesucht ist die französische Verfilmung. Die skandinavische ist älter.
-
Das wird ja immer komplizierter... kenne ich einen davon?
-
Aber klar doch, einen der Darsteller kennst du bestimmt aus mehreren Filmen.
Um es zu vereinfachen, er ist in Belgien geboren.
-
Jean-Claude van Damme?
-
Nein, der gesuchte Belgier aus dem gesuchtem Film spielt eher in Komödien.
-
-
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!