[Wargames - Kriegsspiele] Übersetzungsfehler

  • Irgendwann (ok, nicht sehr aufschlussreich) meint der General Jack Beringer das er sich von einer Silikon-Diode nix vormachen lässt.
    Das ist aber ganz eindeutig ein Fehler in der Übersetzung, da es sich um eine Silizium-Diode handelt. Silicon-Diode wird es im original heißen. Silikon macht bei Halbleitern meiner Meinung nach wenig Sinn, Silizium schon.

  • Übersetzungsfehler gibts ja zuhauf, aber daß dieser (eigentlich sehr aufgesetzte und meiner Meinung nach letztklassige) Film sogar dadurch noch Minuspunkte sammeln kann, ist beachtlich :lachen2:

    Jetzt aber ernsthaft, früher hätten die Synchro-Schreiber Silicon Valley auch für ein Dichtungsmassenfeld gehalten. 1983 (wahrscheinlich 1984 in D und Ö) waren Computer absolutes Neuland und nur wenige haben sich mit der Materie eingehend genug beschäftigt / beschäftigen können.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!