{Shrek 2} Der tollkühne Held kehrt zurück

  • ... und diesmal muss er sich mit einem intriganten Schwiegervater und einer bösen guten Fee auseinandersetzen.

    Ich habe mir den 2. Shrek-Film gestern abend angeschaut und war einfach nur begeistert. Er ist noch um einiges besser als der erste Film und das will schon etwas heißen.

    Der Film war wieder mal wahnsinnig gut gemacht, die Tricks, die Effekte, die Animation ist einfach vom Feinsten. Die Story ist witzig, die Gags spritzig, die Musik irre gut eingesetzt und die Anspielungen auf andere Filme (z.B. Mission Impossible, Ghost Busters, Herr der Ringe, Zorro etc.) einfach nur zum Kaputtlachen.

    Ich würde sogar empfehlen, sich den Film mindestens zweimal anzusehen, da man die einige Gags nicht mitkriegt, weil man noch über den letzten lacht.

    Und mein besonderes Highlight in dem Film war der gestiefelte Kater! Witzig und irre niedlich! Es ist echt herrlich, wenn das ganze Kino beim Anblick dieser großen Katzenaugen "Ohhhhhhhhhhhh" macht! ;)

    Ich kann nur sagen, der beste Film, den ich seit langem gesehen habe. Geht rein, Leute, und schaut ihn euch an! Unbedingt! Sofort! ;)

    I reject your reality and substitute my own.

  • Mir hat der Teil auch besser gefallen als der erste...
    Eigentlich war der erste ja nur die Vorgeschichte, und diesmal war es irgendwie "persönlicher".
    Außerdem ist der gestiefelte Kater dazu gekommen :D
    Ich fands lustig, dass auch Dinge aus anderen Filmen vorgekommen sind( Fionas und Shreks Ring( war der Herr der Ringe Ring)
    Lohnt sich auf jedenfall rein zu gehen!! :!: :!:
    :wink:

  • Allein für den Blick vom gestiefelten Kater rentiert sich die Kinokarte! Meine Schwester und ich lachen heute noch! :klatschen:
    @ Marius: gibt's diesen Blick vielleicht auch als Smiley? Wär doch mal was!

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • OMG!!! Ich hab mir den Film vorgestern nochmal angeschaut. Und zwar in Österreich. Die haben den Film doch tatsächlich teilweise neu synchronisiert! Manches ist ja noch ganz lustig (wie, dass die gute Fee den schönen Prinz Charming "Buaschi" nennt), aber die Gesangseinlage der werten Madame Koller war schon überpeinlich. Im Gegensatz dazu kann Angelika Milster (die der Guten Fee in der deutschen Version die Stimme geliehen hat) ausgezeichnet singen. Obwohl ich nicht so sehr dafür bin, so einen Song zu übersetzen, kam er doch im Deutschen relativ gut rüber, wohingegen die österreichische Variante doch oberpeinlich war. :roll:

    I reject your reality and substitute my own.

  • Ein paar Wiener können sich halt nicht vorstellen, daß es in Österreich auch normale Leute gibt!

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Jepp leider. Und die Nicht-Österreicher können sich nicht vorstellen, dass es in Österreich auch noch Leute gibt, die nicht Wienerisch reden ;)

    Nein echt, ich finde das sowieso doof, dass die da teilweise neu synchronisieren.

    Ich glaube, auch die Königin war neu synchronisiert, bin mir aber nicht sicher. Kann das jemand vielleicht bestätigen oder mich korrigieren?

    I reject your reality and substitute my own.

  • Wobei mir das "Schweinchen Babe" auf österreichisch ausnahmsweise viel besser gefällt. Aber da haben sie auch alle österreichischen Dialekte (auch vorarlbergerisch!) mit reingenommen.
    Das Deutsche war richtig "langweilig" dagegen - nicht sauer sein... :blumen:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Ehrlich? Ich wollte den Film schauen, als er im Fernsehen kam - natürlich auf ORF, weil da keine Werbung drin ist ;) Aber ich habs ganze 10 Minuten ausgehalten, dann musste ich auf RTL umschalten, wo die deutsche Version kam. Ich fand das österreichische Dialektmischmasch einfach nur grausam...

    Am schlimmsten find ich es jedoch, dass jetzt schon seit geraumer Zeit sämtliche Werbungen auf Österreichisch synchronisiert werden. *schüttel* Wenn's eine österreichische Werbung ist, dann ist's ja verständlich und nachvollziehbar, aber warum müssen deutsche Werbungen eingeösterreichischt werden? Grausam...

    I reject your reality and substitute my own.

    Automatische Anzeigen

  • Da kann ich dir nur Recht geben. Ist mir auch aufgefallen.
    Und es hört sich furchtbar an!


    Und zu Schweinchen Babe: Hab die deutsch Version nicht gesehen, aber nehm mal an die haben wieder alles ins Hochdeutsche gesyncht. Da hätten Sie ruhig die div. deutschen Dialekte verwenden können.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!