[James Bond - Goldfinger] Slazenger

  • 28. Min.

    Bond hebt einen Golfball auf und fragt seinen Caddy, ob es Goldfingers sei. Sein Caddy erwidert, dass dies nicht der Fall sei, das Goldfinger mit einem Slazengerball spielt. Allerdings handelt es sich auch bei dem Ball in Bonds Hand um einen Slazengerball (den Siebener). Hört sich irgendwie merkmürdig an, könnte ein Übersetzungsfehler sein.

    Some men see things as they are and say: Why?
    I dream things that never were and say: Why not?

  • ja, das ist ein übersetzungsfehler. im Original sagt der Caddy (der bei dem Spiel mit Goldfinger und Bond seinen Spaß hat, aber das nur nebenbei) " ... a Slazenger One ... ", was (grammatikalisch halbwegs korrekt) als "ein Slazenger" übersetzt wurde, richtigerweise aber hätte heißen müssen (in etwa) "ein Slazenger 1"... verwirrungsstifter war wohl das Deutsche "ein" und "eins" - beides irgendwo und irgendwie als "one" ins englische übersetzbar.

    dennoch, das ändert an der inhaltlichen verwirrung nichts: Die deutsche Version hat einen filmfehler...

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!