am anfang wo sie in die mienen (schreibt man das so?) gehen sagt legolas goblins und später dann sagt er orks (kenn nur die enlishe fassung) ist das nicht falsch?? meine schwester meint im buch heißt es auch nur goblins und nicht orks. (sie kennt zwar nur die englischen bücher aber das ist ja dann eh das original). ich hab die bücher erst einmal gelesen und kann mich daher nicht mehr daran errinnern.
[Herr der Ringe - Die Gefährten] Moria anfang
-
-
meinst du die englisch gesprochene fassung oder die in deutsch?? Weil im deutsch übersetzten Buch heisst es orks.
-
ich glaube goblins sind eine unterfamilie von orks (also ich meine eine "unterrasse" ) und im deutschen sagt er, glube ich, bilwissmenschen?
-
(sorry)
Ich wollt nur sagen, dass ich Germering kenne. *aufbau-smiley* -
ui des aba toll woher kommst n du dass du germering kennst???
-
-
die sache ist im prinzip ganz einfach!! wer das silmarillon gelesen hat weiß das!!!
tolkien verwendet in seinen buch viele verschiedene sprachen, so heißt bruchtal bei den elben auch imladris!! so ist das eigentlich auch mit den orks! goblins und orks sind das selbe, da gibt es keinen unterschied!! richtig ist, dass im englischen original meist nur goblins verwendet wird, und bei der deutschen orks!! da gibt es aber kein unterschied!!die verschiedenen namen beründen sich auf die von tolkien studierten sprachen englisch, deutsch und angelsächsisch!!
aber gut aufgepasst!
-
@ Alex_from_galax: und was kommt jetzt aus welcher Sprache? Also, ich mein, ist Goblins jetzt z.B. elbisch und Orks kommt von den Menschen?
@ ressig:Im Moment komme ich aus Weißenburg , aber ich hab ungefähr 7 Jahre in München (Solln) gewohnt, und da hatten wir auch Freunde in Germering (die ham wir beim Skifahrn kennengelernt oderso...).
-
der name goblin kommt eher aus dem alt-englisch, wobei der name ork aus dem angelsächsischen abstammen soll! (1005tig ist man sich da auch nicht sicher)
aber ich muss mich ein wenig selbst verbessern! da in dem buch "nachrichten aus mittelerde" von tolkien beschrieben wird, dass ork die oberrasse ist und goblin eine unterrasse, die in den misty mountains und grey mountains leben! genauso sind die uruk-hai eine unterrasse der orks!
was peter jackson wahrscheinlich mit der verschiedenen verwendung der namen orks und goblins bezweckt ist, dass er nicht will, dass man die moria-orks mit den mordor-orks verwechselt, daher sagt er einfach moria-goblins!!
p.s. bei mehr fragen zu tolkien und so stehe ich gerne zur verfügung!!
-
Elanor: das is ja cool!! das jemand unser kleines kaff kennt!!! *freu*
-
also, goblin, ist doch englisch und bedeutet kobold, also sind goblins was anderes als orks..... die goblins sind die, die die gefährten angreifen wollen, als der balrog kommt....und die orks naja, die kennt wohl jeder....
-
-
hast wohl nicht "the Hobbit" gelesen, was??
-
ich halt scho!!^^
-
aber dann nicht auf english, sonst würdest du wissen, dass die erwähnten orcs da goblins genannt werden, und da auch keinen wirklichen unterschied gibt! denn das wird von tolkien selbst erwähnt!!!
-
echt? nein hast recht hab ihn auf deutsch geles nur die ersten 30 seitenoder so in englisch
-
Zitat:"Orc is not an English word. It occurs in one or two places but is usually translated goblin (or hobgoblin for the largeer kinds).Orc is the hobbits`form of the name given at that time to these creatures, and it is not connected at all with aour orc, ork, applied to sea-animals of dolphin-kind."
ich glaube, dass hilft ein wenig!!
-
-
goblin ist eine andere rasse, so wie es unterschiedliche orks gibt.. moria orks sind andere als mordor orks!! dann gibt es noch orks bei minas morgul (nicht zu verwechseln mit Minas Tirith) und noch ewig viele andere.. im "Silmarillion" stehen glaub noch mehr!!
-
hast du das silmarillon überhaupt gelesen?? dann müsste dir das zitat bekannt vorkommen!!!
-
In meiner Englischen Fassung heißt es aber auch "orcs" und nicht goblins. Das elbische Wort für Orks ist übrigens "Yrch" (aber fragt mich nicht, wie man das aussprechen soll!)
Das Silmarillon hab ich mal gelesen, allerdings auf deutsch. An so ein Zitat kann ich mich trotzdem nicht erinnern... -
bei den anhängen von meinen hdr büchern sind einige seiten über ausspache und schrift von tengwar (das was im ring steht) und angerthas.. aussprechen muss du es wie "jirk" und dabei das r rollen.. ch wird in der sprache von mittelerde je nach gebracuh als k oder ck ausgesprochen.. wobei das i wie ein deutsches y gesprochen wird..
-
Ok, ich geb zu, die Anhänge über die Aussprache und die Schrift und all das hab ich nicht so genau gelesen (erst recht kann ich's mir nicht merken).
War mir irgendwie zu trocken, zu entfernt. Aber wenn man die im Film reden hört... Will ich auch können! -
-
Elbisch ist ne schöne Sprache will sie auch können, ist mir aber auch zu komplex.. ich kann auch eigentlich gar nichts..
-
außer allen flimdialogen kann ich leider keinen satz sindarin selbst sagen. wäre äber wirklich cool es zu können
-
Melon lei, mein Lieblingsspruch
-
Die Frag ist doch hier nicht, wie es in den Büchern ist, sondern ob es ein Fehler im Film ist - oder!?
Die Making-of Bücher mit den Design-Entwürfen etc. bezeichnen als "Orcs" die meisten Orcs. Mit Goblins sind dort immer die "Moria-Orcs" gemeint.
-
Ich besitze ein Mittelerde-Lexikon (Autor: Robert Foster)
Kein Eintrag zu "Goblins"
Ich stimme da ModelDea zu: Das ist mit Sicherheit ein Übersetzungsfehler, so wie mit Elben und Elfen.
Witzigerweise gibt es bei dem vom Gamers-Workshop hergestellten Tabletop-Spiel von HdR auch "Goblins".
-
-
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!