[Jagd auf Roter Oktober] englische Bezeichnung

  • Ich bin mir über geflogenheiten von Karten der sowetischen Streitmacht nicht im Bilde, aber ich behaupte mal, das Seekarten als Geheim eingestuft sein dürften. Welchen Grund sollte es also geben, das auf deren Seekarten neben der kyrilischen Beschriftung, auch die englische Bezeichnung der einzelnen Orte stehen?

    Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.

    (Ich sehe auch immer mehr. Sogar jetzt auch die Fehler. Bei mittlerweile über 150 Fehlern konnte ich aber nicht wegschauen)

  • Ich bin auch zwar darüber nicht direkt informiert, aber ich habe gelesen, dass sowjetische U-Boote speziell Funkfälschungen bzw. Übermittlen von Täuschnachrichten senden. Daher sind die englische Bezeichnungen schon hilfreich für die korrekten Schreibweise.
    Noch nützlicher ist jedoch beim Abhören der Feindkommunikation. Da konnten die Sowjets schnell die englisch gesprochene Positionsangaben auf der Karte finden.

    Aber ich hege auch Zweifel an dieser Szene.

    "Hölle ist...nur ein Wort. Die Realität... ist viel, viel...schlimmer!":twisted:

    Das ist meine Signatur. Nix da!:schaaf:

  • Soweit ich das beurteilen kann, steckt da noch ein Fehler im russischen Wort für das englische "Abyssal" drin.
    So ergibt das keinen Sinn. Erst wenn man die letzten beiden Buchstaben vertauscht, passt das ;)

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!