[Herr der Ringe - Die Gefährten] Übersetzung

  • Das ist nicht wirklich ein Fehler, aber bei der TV-Version wurde mindestens ein Satz anders übersetzt als auf der DVD.
    Als Sam im Maisfeld nach Frodo sucht, sagt er danach zu Frodo: "Es geht darum, was Gandalf gesagt hat." Frodo fragt: "Was hat er gesagt?"
    Auf der DVD sagt Frodo: "Was meinst du?"

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • "Was meinst du?" ist für mich hier auch ziemlich unlogisch. In enlishen sagt er aber "What are you taking about?" oder?
    Kann das sein das bei der DVD und TV-Version verschiedene Übersetzter sind?

    Die Faulheit an sich ist schon stressig genug!

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!