Gestern noch stand eben dieser Satz (s. Titel) unter "63 ways to improve films" in der neuen "Total Film". Ich, als jemand, der sich generell jeden Film lieber in der Original-Sprache ansieht, war ja schon immer dieser Meinung. Aber nach diesem Film... Ich kann nur den Kopf schütteln!!
Eine so dermaßen schlechte Synchronisation mussten meine Ohren noch niemals über sich ergehen lassen. Die Nebendarsteller gingen ja noch grad so okay... Aber die Dubbings von Natalie und Hugo waren unter aller Kanone So so so so so so schlecht:
Die Stimmen passen Null und haben rein GAR NICHTS mit deren Originalstimmen zu tun.
Die Stimmen sind komplett emotionslos und ausdruckslos, die Dialoge verlieren jegliche Ernsthaftigkeit und Glaubhaftigkeit und werden teils sogar ins Lächerliche gezogen. Nein nein ich glaube es nicht. Wie schwer kann es sein, zu Sprechen?!
Diese Synchronisation sollte unter Verletzung des Leistungsschutzrechtes der Schauspieler und des Persönlichkeitsschutzes (oh ja ich hab heut in Medien Wirtschaft aufgepasst ) angeklagt werden und verboten werden. ich krieg nen Anfall
Naja... *langsamwiederabreg*
Zum Glück ist der Film sehr gut
Coole Action im typischen Wachowski-Style und eine coole Story.
Ich fand es gut, dass der Film nicht so "pseudo-politisch" war, wie die von Munich. Die Story von Vendetta ist interessant und intelligent, ohne aber übertireben oder aufdringlich zu wirken.
Denn lieber sehe ich einen guten Action-Streifen als eine Polit-Dokumentation. Und das war V for Vendetta.
Der Hauptcharakter V ist wahnsinnig cool, Natalie Portman spielt erste Sahne und der Film-Look ist unglaublich stylish. Das haut rein
Die Sprüche und Weisheiten von V sind klasse! (Naja, im Original-Ton zumindest - hört man ja in den vielen Trailern) Man fiebert echt mit ihm mit und verfolgt die Geschehnisse mit Motivation bis zu letzt.
Ganz fehlerfrei ist der Film dennoch nicht. Einige Szenen (v.a. die Dialoge der Cops und Politiker) hätten kürzer sein können, was den Film noch wesentlich knackiger gemacht hätte. Und ein Spruch war echt nurnoch dumm:
Spoiler anzeigen
V kommt am Schluss schwerverletzt zu Evey (schreibt man sie so?) und ruft: "Wir müssen die Blutung stoppen!"... ich meine: Halloho! Wir sind hier nicht in Emergency Room
Aber egal, war ja nur ein Spruch.
Ich schau mir den Film bei nächster Gelegenheit nochmal an, dann aber in Englisch. Denn Natalies und Hugos Stimmen sind einfach viel authentischer und überzeugender.
Besonders Hugos Figur V, da V den ganzen Film über diese Maske trägt, was für Hugo bedeutet, viel mehr durch seine Stimme zu schauspielern. Nochmal Schande über die Synchro, die ihm hier einen Strich durch die Rechnung macht!
Fazit:
Deutsche Version: 3 von 5 Messern
Englische Version: 4 von 5 Messern (ein paar langatmige Stellen)
Ich hab die Trailer auf Englisch gesehen und auch schon Filmausschnitte, ich wage dies also ernsthaft zu behaupten.