{Herr der Ringe} Namen

  • Ich hab grad herausgefunden, wo Tolkien die Namen Eomer, Eomund und Hama her hat: sie sind Randfiguren im Beowulf-Epos.
    Gandalf war ein Zwerg in der Edda - ein Wald der Edda hieß "Mirkwood" (Düsterwald).
    Durin war in der nordischen Mythologie der erste Zwerg, der in die Welt kam.
    Tuk ist althochdeutsch und bedeutete so viel wie "rasche Bewegung". Man bezeichnete damit Irrwische (die in Schottland "Merry Dancers" hießen).
    Earendil hieß ein Engel in einem altenglischen Gedicht.

    Weiß jemand noch ein paar Namen-Ursprünge?

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • so mal sehen was mir da auf anhieb einfällt:

    schattenfell sollte eigentlich schattenmähne heissen, denn fax ist das isländische wort für mähne.

    eleazar (elessar) ist ein biblischer könig(?).

    morija (moria) ist das land in das abraham in der bibel gehen musste um seinen sohn zu opfern.

    das Leben ist eine sexuell übertragbare Krankheit, die immer tödlich endet

  • Hey Du bist ja bibelfest!
    Aber stimmt, die Sprache im HdR hat schon einiges, das stark an die Bibel erinnert; vor allem an die Psalme im Alten Testament.
    Danke jedenfalls! :danke:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • naja soo bibelfest bin ich nicht (na gut für konfessionlos schon :wink: ), über die sachen bin ich eher zufällig gestolpert.

    was noch ne bibelsache in herr der ringe ist, sind die elbennamen die in gewisser weise an engelsnamen erinnern. die meisten engelsnamen enden auf -ael (wie michael oder raphael) oder auf -iel (gabriel, daniel)

    daraus folgen dann die elbischen namen: galadriel, undomiel (seltsamerweise meistens die weiblichen)

    das Leben ist eine sexuell übertragbare Krankheit, die immer tödlich endet

  • Ich dachte, "el" würde in HdR soviel wie "Stern" bedeuten? Bei den biblischen Namen bedeutet diese Silbe "Gott".
    Z. B. Michael - wer ist wie Gott, Elisabeth - Gott ist vollkommen.

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • Hab noch was gefunden.
    "Thorin" war der Titelheld einer Comicserie namens "Thorin der Nordlandwolf".
    "Argonath" hört sich für mich irgendwie nach "Argonauten" an.
    "Grima" ist ein Ort in Spanien.
    "Rohan" ist - soviel ich weiß - der alte Name von Rouen.
    "Uruk" ist eine Stadt im Iran, die auch "Erech" heißt - zur Erinnerung: Aragorn versammelt das Totenheer, das er auf den Pfaden der Toten gesammelt hat, am Stein von Erech.
    "Bilbo" ist der baskische Name von Bilbao.
    "Amon" (Berg) ist eine der Schreibweisen des ägyptischen Gottes Amun.
    "Beor" ist einer der Namen Baals.
    Und das hab ich grad gelesen: "Bag End" (Beutelsend) hieß die Farm von Tolkiens Tante Jane, die am Ende einer Sackgasse lag.
    "Sauron" könnte von "sauros" kommen (griechisch für "Eidechse"; siehe "Dinosaurier" = "schreckliche Echse").

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Laut einer englischen Filmseite sind einige Namen angelsächsisch/altenglisch:
    - Frodo = weise
    - Theoden = König
    - Mordor = Folter
    - Smeagol = Intrige

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Sonja: Mordor-Folter, da muß ich wiedersprechen. Hab im Appendix zum Silmarillion nachgesehen.
    Mor- bedeutet dunkel (Sindarin) wie auch in Morwen (dunkle Frau) Morgoth (der dunkle Feind, Beiname Melkors)
    -dor bedeutet Land wie auch in Gondor, Eriador (auch Sindarin)

    Die meisten Namen in Rohan sind Altenglisch (manchmal auch angelsächsisch genannt), das Englisch des Beowulf, gesprochen ca. 650 -1100 AD (bis Battle of Hastings 1066 eben). Den Dialekt, den ich an der Uni gelernt habe, ist Wessex, Tolkien hat sich für "Rohanisch" aber am Mercian Dialekt orientiert.

    Die Elbensprache haben als Modelle (Grammatik, Wortbildung etc) Finnish (Quenya) bzw. Walisisch (Sindarin), Sprachen die Tolkien liebte und bewunderte.
    Eine gute Quelle sind außer den Appendices (LotR und Silmarillion) natürlich die Reihe History of Middle-Earth, ed. Christopher Tolkien oder die Bücher von Tom Shippey. Das letzte von Shippey ist sogar auf deutsch erschienen (denke ich mal).
    Auch die Psalmen-artige Sprache wird da erklärt. Lesenswert!!! Lest ihr eigentlich auf deutsch oder im Original? Carroux wurde ja oft für den gleichförmigen Epenstil kritisiert, Krege dagegen treibt es wohl zu bunt mit den Stilebenen. ich habe diese Diskussion nur "von außen" verfolgt, und die Übersetzungen nur auszugsweise gelesen.

  • "Mordor" hab ich nur gelesen, selber nachgeprüft hab ich's nicht..... :oops:
    Vielleicht hat er die Bedeutung der Silben "mor" und "dor" einfach aus dem Namen "entlehnt" anstatt umgekehrt?

    Zu den Übersetzungen:

    Ich hab beide deutschen Übersetzungen gelesen, das englische Original und die italienische und die französische Übersetzung.
    Natürlich ist das Original immer besser als die Übersetzungen, egal wie gelungen sie sind.
    Bei M. Carroux stört mich, daß sie manchmal haarsträubend falsch übersetzt - und zwar ziemlich offensichtlich deswegen, weil sie bestimmte englische Wendungen einfach nicht kennt - der Sinn wird stellenweise dadurch ziemlich entstellt bzw. geht verloren. Aber ihre Sprache gefällt mir sehr gut- noch "psalmenhafter" als bei Krege.
    Krege übersetzt zeitweise ziemlich "frei" (erfindet Nebensätze dazu o. ä.), behält aber den inhaltlichen Sinn und Stil bei (der sich auch bei Tolkien öfters ändert - je nach Personen der Szene).

    Das mit der Grammatik/Satzbau hab ich nicht gewußt, aber paßt zu dem Eindruck, den ich von Tolkien bisher hatte. Von der "Begleitliteratur" hab ich nur das Silmarillion gelesen - und das ist auch schon länger her...

    Jedenfalls danke für den Beitrag, der war interessant!

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Zitat von Sonja

    Elisabeth - Gott ist vollkommen.

    Elisabeth - die Gott verehrt
    (steht zumindest auf meiner Geburtstagskarte)

    Bei den Anderen Dingen kann ich nicht mitreden...
    Woher wisst ihr das
    Habt ihr das auf HdR Seiten gelese, oder habt ihr so ein allgemeinwissen?!

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

    Automatische Anzeigen

  • Teils teils.
    Beowulf und Edda hab ich gelesen.
    Einiges hab ich von einer Esoterik-Seite, wo verschiedene Begriffe zu "weiße Magie", "Sternbilder" und "Götter- und Heldensagen" erklärt wurden.
    Und die "Städtenamen" hab ich aus dem Atlas (wofür Urlaubsplanung nicht alles gut sein kann... :wink: ).

    Die Bedeutung von "Elisabeth" hab ich von einer Bekannten, deren Schwester so heißt - nachgeprüft hab ich's nicht... :oops:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • :)
    Hab versucht Edda irgendwo zu finden...
    gibts nicht einmal in meiner Lieblingsbuchandlung (mit einem h?)

    Ha! weiß jetzt auch einiges.. PM History hat dem Thema einen eigenen Artikel gewidmet.

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

  • Es gibt beim Reclam-Verlag "Heldenlieder der Älteren Edda" - falls Dich sowas interessiert.

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • pippin war wohl son komischer germanenkönig oder so..... weiß net mehr so genau, hab in geschichte nicht besonders gut aufgepasst.... :lol:

    "Das leben ist wie eine Pralinenschachtel, man weiß nie was man kriegt."
    (Forrest Gump)

    "All you have to decide, is what to do with the time that is given to you."
    (Gandalf; Lord of the Rings)

    :winkewinke:
    greetz

    die Tini

  • Pippin der Kurze (was haben wir in der Schule gelacht :lachen3: )
    König der Franken im 8. Jahrhundert n. Chr.
    Vater Karls "der Große"
    Vor ihm hießen noch 2 od. 3 Hausmeier der Merowinger so. (Pippiniden)

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

    Automatische Anzeigen

  • Zitat von dead man

    Vater Karls "der Große"


    Schreibt man das so? Ich kann voll nicht mehr mit dem 2. Fall umgehen.

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

  • Meiner Meinung nach heißt es "Karls des Großen".

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Ja das habe ich auch gedacht. Ichwar nur unsicher ob man den Artikel auch anpasst...
    schrecklich :oops:

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

  • Noch was gefunden:

    "Dunedin" ist eine Stadt in Neuseeland.

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • Und was ist das im Buch? :D (Waldläufer?)

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

  • Laut Bilbo sind die Dunedain "Menschen des Westens" = Numenorer.

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Ist eigentlich interessant... Tolkien bestand ja darauf, dass Herr der Ringe total unpolitisch ist.... :D

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

  • Ist - soviel ich weiß - auch nicht politisch gemeint. Die Edain waren die ersten Menschen (Nichtelben - im Gegensatz zu den Eldar (klingt für mich wie "älter" - beabsichtigt?)); sie kriegten ein Stück Land in Sichtweite von Valinor, durften es aber nicht betreten. Als sie's trotzdem versuchten, wurde das Land (Numenor) überschwemmt, und die Überlebenden fuhren nach Osten nach Mittelerde.
    Und weil sie von Mittelerde aus gesehen aus dem Westen kam - dun = Westen.
    So hab ich's zumindest verstanden... :oops:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Ok ich hab jetzt gar nix davon kapiert was du grad gesagt hast, :wink: ich kenn die Hintergünde nicht so genau, aber als ich es las hab ich es zuerst als Fantasygeschichte gesehn, und erst später die OST-WEST Aufälligkeiten einbezogen...

    "Geschüttelt oder gerührt?"
    "Sehe ich so aus als ob mich das interessieren würde?"

    "I can resist everything except temptation"

    "Well would you mind telling me what these last four years of hard work was for?"
    "You got me... "

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!