[Inglourious Basterds] Genghis Khan

  • wir reden aber von einer deutschsprachigen runde, die teilweise winnetou als deutschen behandeln will, weil er nicht übersetzt worden is...da kann man davon ausgehen, dass die deutsche sprache hochgehalten wird

    Automatische Anzeigen

  • Zu dieser Zeit hatte Deutschland mit dem Rest von Europa ja nicht unbedingt viel am Hut... da würde die "deutsche" Schreibweise wirklich mehr Sinn machen.

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • klar...und auch die landessprache gelernt...so gut, dass sie sie unbewusst verwenden, wie das die besatzer damals so gemacht haben, im 2. weltkrieg...

  • Das heißt aber noch lange nicht, daß sie bei einem Spiel mit lauter Deutschen plötzlich französische Schreibweisen verwenden - solange es eine "eigene" deutsche dafür gibt.

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • Es ist aber nicht eine Runde aus lauter Deutschen!

    Lt. Archie Hicox (Michael Fassbender) ist ein Engländer.

    Da jeder der Gruppe seinen Zettel an seinen rechten Nachbarn weitergibt, hat er denjenigen für Bridget geschrieben.

    Vielleicht war das bereits ein erstes Indiz, welches seine Tarnung letztendlich auffliegen liess. Die Bestellung mit den drei Fingern verschaffte dem Nazi dann volle Sicherheit.

    Wenn ich am Morgen früh erwache und die Sonne untergeht, dann weiss ich, auch wenn ich mich beeile komme ich zu spät.

  • Das ist in meinen Augen schlicht und ergreifend ein Fehler. Irgendein englisch sprechender Mensch hat die Zettel geschrieben und statt der deutschen die englische Schreibweise genommen. Und die hat in einer deutschen Runde nichts verloren.

    Some men see things as they are and say: Why?
    I dream things that never were and say: Why not?

  • bridget hat nur in der ersten runde, die mit dem frischgebackenen vater, also OHNE engländer, die karte mit "genghis khan" im hut

    Ok. Dachte, Du meintest die zweite Runde.
    Mögen sich meine Ausführungen in dieser Sache in Luft auflösen.

    Wenn ich am Morgen früh erwache und die Sonne untergeht, dann weiss ich, auch wenn ich mich beeile komme ich zu spät.

  • Ich finde man kann das trotzdem nicht als Fehler betrachten.

    Die sitzen in Frankreich, wo die Schreibweise "Ghengis" üblich ist
    und sie haben schon einiges getrunken.
    Da hat vllt. einer aus Jux mal die französische Schreibweise drauf geschrieben.


    Das Glück ist eine blöde Kuh und rennt dem dümmsten Ochsen zu! :bäh:

    Automatische Anzeigen

  • Aber woher sollen sie die Schreibweise kennen?
    Daß man sich im Krieg auch mal über "Kriegshelden" unterhält, seh ich ja ein - aber schriftlich?

    Und selbst wenn sie das gelesen haben sollten - wahrscheinlich hätten sie das eher für einen Schreibfehler gehalten als für die französische Version...

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...


  • Und Betrunkene neigen bekanntlich dazu die seltsamsten Sachen zu machen ;)

    Aber eher in Richtung "Vereinfachung" als in Richtung "Verkomplizierung"... :lol:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Ich halt's ja nicht für unmöglich, daß einige die französische Schreibweise kennen.
    Aber für wirklich extrem unwahrscheinlich, daß sie sie in einem Spiel unter lauter Deutschen (von denen sie ja nicht wissen können, ob ALLE diese Schreibweise kennen), auch noch verwenden.

    Meiner Meinung nach ist's einfach die einzige Schreibweise, die Mr. Tarantino kennt. ;)

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!