{Übersetzte Filmtitel}

  • Hab gerade nochmal nachgeschaut, weil ich nicht mehr ganz genau wusste.
    Eigentlich ist es irischer Reisesegen, der aber auch hier ganz bekannt sein dürfte:

    Führe die Straße, die du gehest,
    immer nur zu deinem Ziel bergab.
    Hab, wenn es kühl wird, warme Gedanken
    und den hellen Mond in dunkler Nacht.

    Und bis wir uns wiedersehen,
    halte Gott dich fest in seiner Hand.

    Hab unterm Kopf ein weiches Kissen,
    habe Kleidung und das täglich Brot.
    Sei über vierzig Jahre im Himmel,
    bevor der Teufel merkt, du bist schon tod.

    Und bis wir uns wiedersehen,
    halte Gott dich fest in seiner Hand.

    Bis wir uns bald wiedersehen,
    hoffe ich, dass Gott dich nicht verlässt.
    Er halte dich in seinen Händen,
    doch drücke seine Faust dich nicht zu fest.

    Und bis wir uns wiedersehen,
    halte Gott dich fest in seiner Hand.

    Automatische Anzeigen

  • hey, das kenn ich! ist ein kirchenlied! hab sogar noch die melodie im kopf. war zwar schon seit 1000 jahren nicht in der kirche, aber das ist irgenwie in meinen gehirnwindungn gespeichert worden.

    23 Fehler seit 2006. Wer will schon in die Top Ten?

    Sammlung-> Bitte melden Sie sich an, um diesen Link zu sehen. <-Sammlung

  • Das ist kein Kirchenlied, sondern die Vertonung eines irischen Segensspruches, wie Schnipzel schon gesagt hat.
    (das weiß ich deswegen, weil ich's mit dem Fraxner Kirchenchor mal gespielt hab)

    Aber was das mit dem Thema zu tun hat... :gruebel: :nein:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Man hätte wenigstens etwas kreativer sein können. "Tödliche Entscheidung" ist einfach ein 08/15-Titel der überhaupt nichts aussagt.

    Vom Titel her passt es eher in die Steven-Segal-Schublade, und ich hätte echt gedacht das es so ein hirnloses Machwerk ist, wäre mein Blick beim Plakat nicht auf die Darstellerriege gegangen. Da wusste ich das es doch kein Segal-Film ist.

    Manche Menschen wissen nicht, wie wichtig es ist, dass sie einfach da sind.
    Manche Menschen wissen nicht, wie gut es tut, sie sie nur zu sehen.
    Manche Menschen wissen nicht, wie tröstlich ihr gütiges Lächeln wirkt.
    Manche Menschen wissen nicht, wie wohltuend ihre Nähe ist.
    Manche Menschen wissen nicht, wie viel ärmer wir ohne sie wären.
    Manche Menschen wissen nicht, dass sie ein Geschenk des Himmels sind.
    Sie wüssten es, würden wir es ihnen sagen..
       

    Automatische Anzeigen

  • Naja Lederköpfe klingt auch nicht so dolle! Eher in die Richtung S/M!:lol:

    Manche Menschen wissen nicht, wie wichtig es ist, dass sie einfach da sind.
    Manche Menschen wissen nicht, wie gut es tut, sie sie nur zu sehen.
    Manche Menschen wissen nicht, wie tröstlich ihr gütiges Lächeln wirkt.
    Manche Menschen wissen nicht, wie wohltuend ihre Nähe ist.
    Manche Menschen wissen nicht, wie viel ärmer wir ohne sie wären.
    Manche Menschen wissen nicht, dass sie ein Geschenk des Himmels sind.
    Sie wüssten es, würden wir es ihnen sagen..
       

    Automatische Anzeigen

  • Viele Titel machen auf Deutsch eh keinen Sinn, daher sollte man es halt so nehmen wie es ist.

    Manche Menschen wissen nicht, wie wichtig es ist, dass sie einfach da sind.
    Manche Menschen wissen nicht, wie gut es tut, sie sie nur zu sehen.
    Manche Menschen wissen nicht, wie tröstlich ihr gütiges Lächeln wirkt.
    Manche Menschen wissen nicht, wie wohltuend ihre Nähe ist.
    Manche Menschen wissen nicht, wie viel ärmer wir ohne sie wären.
    Manche Menschen wissen nicht, dass sie ein Geschenk des Himmels sind.
    Sie wüssten es, würden wir es ihnen sagen..
       

  • Wahrscheinlich gehen die davon aus, dass grundlegende Englischkenntnisse in Deutschland einer kleinen Elite vorbehalten sind. :roll:


    naja, englisch wird ja auch nicht erst seit 5 jahren unterrichtet.
    naja, bringt eh nix, sich drüber aufzuregen, ich kanns ja doch nicht ändern.

    23 Fehler seit 2006. Wer will schon in die Top Ten?

    Sammlung-> Bitte melden Sie sich an, um diesen Link zu sehen. <-Sammlung

  • Ich hab noch etwas krasses:
    Es gibt einen Film der heißt im Original Spoorlos und auf Deutsch The Vanishing.
    Ein Anderer heißt im Original The Vanishing und auf Deutsch Spurlos.

    You.... innecent!
    Nice Jacket! Very Nice Jacket! - Ghost Rider
    Hatten sie einen schweren Tod? - Nein. Einen Angenehmen - James Bond
    Once Again my Life has been saved by the miracle of Lasagne! - Na, wer wohl?

    Automatische Anzeigen

  • Es hätte auch so gehen können:
    The Vanishing - The Vanishing

    You.... innecent!
    Nice Jacket! Very Nice Jacket! - Ghost Rider
    Hatten sie einen schweren Tod? - Nein. Einen Angenehmen - James Bond
    Once Again my Life has been saved by the miracle of Lasagne! - Na, wer wohl?

  • Im Deutschen sagt man nun mal König von irgendwas.
    Da würde es doch seltsam klingen hier Prinz der Diebe zu sagen.


    Klug*******modus anwerf: :student:

    Prinz wäre auch net richtig, soweit ich weiß, bedeutet das englische "prince" wenn es als Adelstitel gebraucht wird soviel wie Fürst. Es kommt vom lateinischen Wort Primus für erster :1st: in der Rangfolge, der Prinz im Deutschen ist ja nur bestenfalls der 2. :2nd:

  • Dass es Übersetzungen gibt, die das Gegenteil bedeuten ist ja nix neues. Das gab's schon immer:

    The Quiet Man - Der Sieger (eigentl. der stille oder der ruhige Mann)
    She Wore A Yellow Ribbon - Der Teufelshauptmann (Teil eines Liedes, Gelbes Band = Unterpfand einer Liebe zu einem Kavalleristen)

    Schlimm wird es, wenn dann Bbiographen meinen, sie könnten dann den Star mit diesen falschen Titeln beschreiben (in diesem Fall John Wayne)


    OK. geb zu bin Fan der ollen Waynestreifen :schüchtern:

  • Was ich immer hasse ist zum Beispiel: Steven Seagal: ****** (Irgendein Titel) Und im Original heißt das total anders.

    You.... innecent!
    Nice Jacket! Very Nice Jacket! - Ghost Rider
    Hatten sie einen schweren Tod? - Nein. Einen Angenehmen - James Bond
    Once Again my Life has been saved by the miracle of Lasagne! - Na, wer wohl?

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!