Nachtschwärmer und andere Schlaflose (von 00:00 bis 06:00 Uhr)

    • Offizieller Beitrag

    Nur die Ruhe, wir spielen doch nur. :lachen2:

    Ich will auch mitspielen. :lol:

    Ну ладно, сами так хотели, буду теперь только так болтать...

    :pah:

    Aha und was ist das? :roll:
    Wie kann jemand sowas lesen, geschweige denn schreiben? :huuch:

    • Offizieller Beitrag


    Schaff dir ein Paar Doggen an und binde sie vor deiner Haustür an.
    Was glaubst du wie gut du dann ausschlafen wirst :D

    Zu dem Zweck hab ich ja die Aimee erzogen, nur hat die Angst vorm schwarzen Mann. Und da kommen gleich zehn von den Blödmännern. ;) :roll: :huuch:

  • Zu dem Zweck hab ich ja die Aimee erzogen, nur hat die Angst vorm schwarzen Mann. Und da kommen gleich zehn von den Blödmännern. ;) :roll: :huuch:

    Mach's wie ich: Urlaub nehmen, Tür zusperren und Handy abschalten. ;)

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Come vuoi... tu parli russo e io parlo italiano, sarà una conversazione molto utile... :hehe:

    Heißt wohl soviel wie "du sprichst russisch und ich italienisch, und irgendwas mit gespräch" :P
    Ohne Wörterbuch :lol:

    Und nun versuch mal meins zu übersetzen :hehe:

    Zitat

    Wie kann jemand sowas lesen, geschweige denn schreiben?


    Frag mal die Chinesen :lol:

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

  • Heißt wohl soviel wie "du sprichst russisch und ich italienisch, und irgendwas mit gespräch" :P
    Ohne Wörterbuch :lol:

    So was Ähnliches. :lol:

    Und nun versuch mal meins zu übersetzen :hehe:

    Das kann man ja nichtmal lesen, wenn du so unleserlich schreibst... :lachen2:
    Wieso, war's was Interessantes? :twisted:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • Nein, ich hab nur mein Versprechen nicht eingehalten...

    Welches Versprechen - nicht OT zu gehen? :lol:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Ja, das auch...

    Zitat


    Ну ладно, сами так хотели, буду теперь только так болтать...


    Heißt frei übersetzt so viel wie, dass ich ab jetzt an immer so (kyrillisch) schreiben werde...
    Aber euch gefällts ja net :pah:

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

  • Ja, das auch...


    Heißt frei übersetzt so viel wie, dass ich ab jetzt an immer so (kyrillisch) schreiben werde...
    Aber euch gefällts ja net :pah:

    Ist für die Kommunikation ja auch nicht förderlich... oder würd's dir gefallen, wenn keiner mehr mit dir redet, weil er dich nicht versteht? ;)

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • Ich würde mich verstehen :mrgreen:

    Ja wenn du ausschließlich Selbstgespräche führen willst... :lol:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Also gut, Selbstgespräche darfst auf kyrillisch schreiben... aber nur, wenn du sie hinterher übersetzt! :hehe:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Wo bleibt dann der Spass :lol:

    Wir können ja etwas für Verwirrung sorgen, indem wir uns auf Italienisch und Russisch verständigen :lol:

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

    Automatische Anzeigen

  • Dieses unleserliche Zeugs taugt für Verständigung untereinander doch gar nicht... :hehe:
    Bei Italienisch wär das GANZ was anderes. :lol:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Wieso - ist das leserlicher als Russisch? :lol:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • Naja wieviele Japaner haben wir denn hier im Forum... ich find, es sollt hauptsächlich für Mitteleuropäer lesbar sein. :P

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!