Automatische Anzeigen

  • grad am ICQ downloaden und noch immer am "Symphony&Metallica" gucken *süchtig-süchtig-süchtig*

    Just close your eyes
    and pretend that everything's fine

    Mastodon

    Einmal editiert, zuletzt von laubbaum (7. Januar 2009 um 23:04) aus folgendem Grund: Metallica&Symphony? Blödsinn- umgekehrt!

    Automatische Anzeigen

  • ...noch viel weniger nackt als patros und jetzt endlich ein wenig zur Einsicht gekommen, dass ich etwas für die Schule tun sollte(ein bisschen wenigstens:roll:)
    ...am Mathe-lernen (Und natürlich paralell dazu am FiFln:D)

    Just close your eyes
    and pretend that everything's fine

    Mastodon

  • ... ebenfalls nicht nackt und bei der Nachtjause. :lol:

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

  • ...traurig, dass ich hier im heim (schüler- & lehrlingsheim) keinen Zugang zu Nachtjause hab:(
    ...einfach nur SÜCHTIG nach Metallicas "S&M"-DVD! (Wie oft ich das wohl schon erzählt hab?:roll:)
    ...froh, dass ich ein Mathe-Beispiel lösen können hab

    Just close your eyes
    and pretend that everything's fine

    Mastodon

  • ... am Überlegen wer hier Spanisch kann und mir eventuell eine Übersetzung des Textes aus dem Lied geben kann :D
    Bitte melden Sie sich an, um diesen Link zu sehen.
    Adelante heißt doch so viel wie "nach vorne", "vorwärts"? :gruebel:

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

  • ... am Überlegen wer hier Spanisch kann und mir eventuell eine Übersetzung des Textes aus dem Lied geben kann :D
    Bitte melden Sie sich an, um diesen Link zu sehen.
    Adelante heißt doch so viel wie "nach vorne", "vorwärts"? :gruebel:

    ... dabei, wenn du mir den Text hast... ;)

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

  • ...grad wieder am Nachdenken darüber, dass Tiramisù italienisch für "Zieh mich hoch!" ist und es in Filmen, bei denen auf Deutsch jemand "Zieh mich hoch!" ruft, dann bei der italienischen Synchro "Tiramisù!" gerufen wird!:)

    Just close your eyes
    and pretend that everything's fine

    Mastodon

    Automatische Anzeigen

  • ... dabei, wenn du mir den Text hast... ;)

    Wusstte, dass Sonja hier vorbeischaut :mrgreen:

    Das sind 2 Stimmen, die sprechen, gut im Lied zu hören:

    Spoiler anzeigen

    Oye, piensa en tu futuro, no pierdas mas tiempo!
    Por que?
    Porque la vida es corta.
    Dejame en paz, dejame solo, yo vivo hoy no miro para atras.
    Pero piensa que es muy importante mirar para.

    Adelante!
    Dejame!
    (Que viva la vida)
    Piensa que es muy importante mirar para.

    [Extra Message in Extended version:]
    Para donde?
    Cono!
    Para Adelente!

    Es reicht langsam mit der Liebe auf Entfernung. Du ziehst sofort in mein Zimmer, lieber Kühlschrank!

  • Hey, denk an deine Zukunft, verschwende keine Zeit mehr!
    Warum?
    Weil das Leben kurz ist.
    Laß mich in Frieden, laß mich allein, ich lebe heute und schaue nicht zurück.
    Aber ich denke, daß es wichtig ist, nach vorn zu schauen.
    Laß mich!
    (es lebe das Leben)
    Ich denke, daß es wichtig ist, nach vorn zu schauen.

    Extended:

    Wohin?
    ???
    Nach vorn!

    Truth has bounds, Error none.
    (William Blake)

    Tu chi se', che vuoi sedere a scranna
    per giudicar da lungi mille miglia
    con la veduta corta d'una spanna?
    (Dante Alighieri)

    Leben ist wie Zeichnen ohne Radiergummi...

    Automatische Anzeigen

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!